Les pronoms démonstratifs

 

 

Les pronoms démonstratifs ont la même forme que les adjectifs démonstratifs.
Cependant, ils portent un accent écrit sur la voyelle accentuée.

A chacun des pronoms démonstratifs correspond un neutre qui, lui, ne porte pas d’accent et demeure invariable.

 

Masc.
Fem.
Neutre

éste,éstos
ésta, éstas
esto

Celui-ci, ceux-ci
Celle-ci, celles-ci
Ceci

Masc.
Fem.
Neutre

ése, ésos
ésa, ésas
eso

Celui-là, ceux-là
Celle-là, celles-là
Cela, ça

Masc.
Fem.
Neutre

Aquél, aquéllos
Aquélla, aquéllas
Aquello

Celui-là (là-bas), ceux-là
Celle-là (là-bas), celles-là
Cela (là-bas)

 

Ej: Mi casa es ésta. Ma maison est celle-ci.

       Tu coche es ése. Ta voiture est celle-là.

       Su libro es aquél. Son livre est celui-là (là-bas).

       Esto parece mejor que eso. Ceci semble meilleur que cela (ça).

Dans le discours (par rapport au contexte)

« Éste » rappelle le dernier élément cité et « aquél » le premier élément cité.

Ej:  Ana y Carmen son gemelas. Ésta es rubia  aquélla es morena.
        Ana et Carmen sont jumelles. Cette dernière est blonde, la première est brune.

 

Quelques formes particulières (hispanismes)

 

En esto : sur ces entrefaites, sur ce.           Por eso : c’est pourquoi.
Esto es : c’est-à-dire.                                   Con esto : avec ça, malgré cela.         
Eso es: c’est cela.                                        ¡Esto tenemos! nous en sommes là.
A eso de las ocho… : vers huit heures…   Tener un aquel : avoir du charme.

 

Traduction de celui de, celle de,etc…et celui qui ou que, celle qui…

 

Les pronoms français suivis par « de » ou par « qui, que » sont remplacés  en espagnol par l’article défini correspondant.

Ej: Mi coche es rojo. El de mi padre es blanco.
       Ma voiture est rouge. Celle de mon père est blanche.

*** El que viene es mi tío. Celui qui vient est mon oncle.
     
       Los que hicieron eso… Ceux qui firent cela…