L'ENCLISE |
Pour plus de facilité de lecture, j'attibuerai à chaque catégorie de pronoms une couleur spécifique :
|
Les pronoms personnels
Les pronoms personnels compléments d’objet directs, indirects et réfléchis se placent normalement devant les verbes.
Trois exceptions :
Si le verbe est à l’infinitif, au gérondif, à l’impératif, les pronoms se placent après le verbe et sont soudés à lui.
Ils restent dans le même ordre :
C.O.I puis C.O.D
ou
REFLECHI puis C.O.D.
Ceci entraînera évidemment quelques problèmes d’accents ! ( voir à la fin du cours )
Exemple à l'Impératif : |
|
Exemple au Gérondif : |
|
Exemple à l'Infinitif : |
|
Dans le cas où la phrase comporte deux verbes dont l’un est conjugué, il y a deux constructions possibles :
| Me lo puedes decir | = |
Puedes decírmelo |
| Te las estoy entregando | = |
Estoy entregándotelas |
¡ OJO !
L’impératif négatif (interdiction) se construit sans l’enclise, contrairement à l’impératif positif .
¡ Por favor, dímelo ! MAIS ¡ Por favor, no me lo digas !
¡ Matricúlese en la universidad ! MAIS ¡ No se matricule en la universidad !
¡ Enséñanoslos ! MAIS ¡ No nos los enseñes !
L’enclise entraîne certaines modifications des terminaisons de l’impératif:
1 ) La première personne du pluriel perd le « s » final du verbe,
2 ) La deuxième personne du pluriel perd le « d » final de la conjugaison du verbe
(voir conjugaison de l’impératif)
¡ OJO !
¡ Pongamos cuidado ! MAIS ¡ Pongámonos al trabajo !
¡ Levantad la mesa, chicos ! MAIS ¡ Levantaos, chicos !
Certaines expressions ne justifient pas une enclise, mais il faut les mémoriser ainsi.
A noter :
Érase una vez... : il était une fois...
Érase que se era...: il était une fois...
Dígase lo que se diga... : quoi qu’on dise...
Hágase lo que se haga... : quoi qu’on fasse...
LES ACCENTS DÛS À L'ENCLISE
Dans certains cas d’enclise, il est nécessaire d’ajouter un accent pour garder l’accent tonique sur la même voyelle qu’à l’origine.
Il faut toujours se baser sur la place de l’accent tonique sur la forme verbale d’origine.
S’il n’est pas à la place déterminée par la règle de l’accent tonique, il sera écrit.
llamarse > llamándose
calla > cállate
decir > decírmelo
diciendo > diciéndolo
di > dímelo
comer > comiéndola
come > cómela